For beginner to perhaps intermediate-level students, Japanese words, phrases, and expressions, as learned by an American living in Tokyo. . Some of it I absorbed from my surroundings--slang, abbreviated terms, or new katakana-ized words that have recently entered the Japanese language. Some words are straight-up conventional vocabulary that I've found helpful to know, either in the classroom (where I taught English) or in everyday life, and some words just make me smile.
Saturday, December 21, 2013
Saturday, December 14, 2013
やりそう (yarisou)
やる (yaru) means do, same as する。
そう (sou), in this situation, means something akin to "seems like".
So やりそう means "It seems like you'd do that," or "It seems like something you'd do.
To illustrate, there was a class in which one of my students said this, and it made me laugh uncontrollably.
We were discussing an article about child discipline. I asked everyone how they felt about corporal punishment. After some small group talking time, we went around the room for people's views. One member of the class said, "I think it is okay, if it is on a soft part of the body." I think we all understood what she meant: spanking a child's bottom was okay, but hitting him/her, bruising, etc. was not. Striking bone onto bone was not okay. (I would like to mention that this student is a very nice person, having known her for two years, and I would bet all the money I have in this world that she wouldn't abuse a child.)
But, just as a joke, I asked her, "So this is okay?" and I mimed someone hitting another person in the stomach.
The student immediately shook her head no. Her friend, sitting next to her, shouted out, "Yarisou!", meaning that she thought the student would do something like that. Punch her kid in the gut. Of course, the friend was kidding, and we all shared a nice laugh.
そう (sou), in this situation, means something akin to "seems like".
So やりそう means "It seems like you'd do that," or "It seems like something you'd do.
To illustrate, there was a class in which one of my students said this, and it made me laugh uncontrollably.
We were discussing an article about child discipline. I asked everyone how they felt about corporal punishment. After some small group talking time, we went around the room for people's views. One member of the class said, "I think it is okay, if it is on a soft part of the body." I think we all understood what she meant: spanking a child's bottom was okay, but hitting him/her, bruising, etc. was not. Striking bone onto bone was not okay. (I would like to mention that this student is a very nice person, having known her for two years, and I would bet all the money I have in this world that she wouldn't abuse a child.)
But, just as a joke, I asked her, "So this is okay?" and I mimed someone hitting another person in the stomach.
The student immediately shook her head no. Her friend, sitting next to her, shouted out, "Yarisou!", meaning that she thought the student would do something like that. Punch her kid in the gut. Of course, the friend was kidding, and we all shared a nice laugh.
Friday, December 6, 2013
音姫 (オトヒメ, the Sound Princess)
Have you ever felt embarrassed by the natural gaseous and liquid sounds we all make while doing Number 2? For anyone who has, the public restroom in Japan is the place to be.
Witness the Otohime:
The first time I saw one was in 2001 or 2002, at an Italian restaurant in Ochanomizu. Back then you had to press a button to make it work. Its function is to make a bit of noise so that others in the restroom can't hear yours.
Apparently, In the past, people who wanted to cover up their bathroom sounds used to flush and flush as they went. This would obviously result in a tremendous waste of water. Enter the otohime (音, or oto, means sound and 姫, hime, is princess, e.g. Mononoke-Hime, the Miyazaki Hayao movie), literally, "sound princess" (or Princess Sound?), which has been said to save 20 liters per use. One of my students taught me this term. I asked why they thought the device included princess in its name, and they said probably to lend it some cuteness.
Witness the Otohime:
The first time I saw one was in 2001 or 2002, at an Italian restaurant in Ochanomizu. Back then you had to press a button to make it work. Its function is to make a bit of noise so that others in the restroom can't hear yours.
Apparently, In the past, people who wanted to cover up their bathroom sounds used to flush and flush as they went. This would obviously result in a tremendous waste of water. Enter the otohime (音, or oto, means sound and 姫, hime, is princess, e.g. Mononoke-Hime, the Miyazaki Hayao movie), literally, "sound princess" (or Princess Sound?), which has been said to save 20 liters per use. One of my students taught me this term. I asked why they thought the device included princess in its name, and they said probably to lend it some cuteness.
Sunday, December 1, 2013
紅葉 (こうよう、kouyou)
There's a single word in Japanese that describes the changing color of the leaves during autumn, 紅葉(kouyou).
Having grown up in Hawai'i, the fall leaves are kind of exciting for me. I seem to remember seeing some Peanuts comic strips in which Charlie Brown and company would jump into piles of fallen leaves. I yearned for the seasons sometimes, as a kid. I like that there's a single word for it in Japanese.
These pictures are of Ikebukuro, from a little neighborhood park in the midst of what is mostly a concrete metropolis. These little parks can really stand out--
Having grown up in Hawai'i, the fall leaves are kind of exciting for me. I seem to remember seeing some Peanuts comic strips in which Charlie Brown and company would jump into piles of fallen leaves. I yearned for the seasons sometimes, as a kid. I like that there's a single word for it in Japanese.
These pictures are of Ikebukuro, from a little neighborhood park in the midst of what is mostly a concrete metropolis. These little parks can really stand out--
Subscribe to:
Posts (Atom)
おつかれやま!!! (In romaji, "Otsukareyama!!!" In kanji, お疲れ山?)
All of my former students in Japan officially ended their school year this week, I believe. Some will return in April, others have graduat...
-
It was hard deciding on the first word. Should it be a word of enormous significance, a word of transcedence, a word deep in meaning? I deci...
-
Two of the most helpful phrases I learned my first month in Japan were koko de and omochi kaeri . I needed to know them for fast food plac...