This was from last year's TV show, Hanzawa Naoki, the story of a good man trying to survive a corrupt banking world. I only got around to watching it this year when it reached the internet with English subtitles. I liked it quite a lot.
The series protagonist is not to be messed with. His warning to people, his philosophy in business and in life, is embodied in the line "Yararetara yarikaesu. . .Baigaeshi da!" (やられたらやり返す 倍返しだ!) Yararetara is in the passive voice, so some of my friends' and students' attempts at direct translation come out something like "If it is done to you, do it back--double payback!" A slightly less direct translation would be "If someone screws you, give double the payback." Or if you want to go higher than double--Hanzawa Naoki goes up to jyuu at some point--then something like "If someone screws you, screw 'em back ten-fold.")
-bai (倍) is the suffix for times, as in nibai (二倍, 2 times), sanbai (三倍, 3 times), etc. If you just say baigaeshi, it's apparently presumed to mean double the payback. If you want to go higher, then you have to put a number, e.g. san (三), go (五), jyuu (十), etc. before the baigaeshi.
At the end of this video Naoki H. delivers the line:
This is a trailer.
And this is a website where you can watch it with English subtitles. To be honest, I don't think that the translators are native English speakers, but I'm not complaining--they did a good enough job that I could easily keep up with the story.
http://www.drama.net/hanzawa-naoki-episode-1
For beginner to perhaps intermediate-level students, Japanese words, phrases, and expressions, as learned by an American living in Tokyo. . Some of it I absorbed from my surroundings--slang, abbreviated terms, or new katakana-ized words that have recently entered the Japanese language. Some words are straight-up conventional vocabulary that I've found helpful to know, either in the classroom (where I taught English) or in everyday life, and some words just make me smile.
Wednesday, April 23, 2014
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
おつかれやま!!! (In romaji, "Otsukareyama!!!" In kanji, お疲れ山?)
All of my former students in Japan officially ended their school year this week, I believe. Some will return in April, others have graduat...
-
Two of the most helpful phrases I learned my first month in Japan were koko de and omochi kaeri . I needed to know them for fast food plac...
-
It was hard deciding on the first word. Should it be a word of enormous significance, a word of transcedence, a word deep in meaning? I deci...
1 comment:
nvpninspvnPVPmvpsMVDSVS svnsdvklsvsmvs
vsVKSNVNVKsdvms
vdVKSNVLSDVDSVNKSnvdkdv
sdvdkvnskVNSKVDV
VSDKVNSKVKDVN
DSVSVNKVNKSDVKNVKNVDLNSVLKNDSVLKNVLNV
SVKNSKDVNVN
DVKNVNVIFJGNGORIHGOIINivjWOIEJVWEfoiJGJGT
Post a Comment