One of the best things about teaching in schools as a part-timer is having long vacations. I spent a month and a day this summer back home in Hawai'i. Being back home always reprograms my mind, my body--a sort of resetting, I guess you could say. The beach, the air and sun, the time to eat with friends and family, the chance to go to the cinema any time I want...There are a number of things that factor in. Most of all, the chance to get all the rest and sleep that I want. A few days into my vacation, I looked at the mirror and thought, My God, the bags under my eyes have disappeared. Thank you!
After the month of summer break, I'm fine with coming back to Japan, and I'm fine with going back to work, since I quite like my schools. But the stamina isn't there, at first. I get exhausted after teaching one or two classes.
Thankfully, my team-teachers (i.e. Japanese teachers who conduct the class with me) also lose stamina over the vacation, so neither of us feels a burning desire to hit the ground running. This year, my first class back was Expressions, our name for our translation/grammar course. It requires little preparation, relying mostly on our diligence and attention to the moment, as we examine students' writings, making corrections of clear errors, offering alternative expressions that may help their sentences flow, and trying to derive from specific examples what general rules of grammar and syntax should be broken down for analysis within that class period. I don't know if this sounds exactly fun, but it can be if teachers and students interact well.
The first day back to school, my team-teacher for this E class, in a moment of thinking aloud, breathed a sigh of relief halfway into it, "Ah, this is a good class to get back into it ユルい、ね." When I looked it up in Google Translator, loose was the singular result. The TT said that it is the literal meaning, but in this situation it translated better to "laid back," or a way to ease into something.
For this video, the usage of ユルい might be something like light or easy (exercises), something a light workout.
I like this one,ユルいバトル (yurui battle). I would describe it as playful fighting, but I suppose that isn't much of a direct translation. But anyway...
I'm still trying to figure out why this is a yurui bangumi...
Finally, if you search ユルいラップ, the results will bring you some slow and, yes, loose rap and hip hop. I guess the word chill applies. This one is a sizeable mix.
It seems to me that all the meanings have in common a relaxing lack of intensity, so maybe I'd go with that as a definition.
For beginner to perhaps intermediate-level students, Japanese words, phrases, and expressions, as learned by an American living in Tokyo. . Some of it I absorbed from my surroundings--slang, abbreviated terms, or new katakana-ized words that have recently entered the Japanese language. Some words are straight-up conventional vocabulary that I've found helpful to know, either in the classroom (where I taught English) or in everyday life, and some words just make me smile.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
おつかれやま!!! (In romaji, "Otsukareyama!!!" In kanji, お疲れ山?)
All of my former students in Japan officially ended their school year this week, I believe. Some will return in April, others have graduat...
-
It was hard deciding on the first word. Should it be a word of enormous significance, a word of transcedence, a word deep in meaning? I deci...
-
Two of the most helpful phrases I learned my first month in Japan were koko de and omochi kaeri . I needed to know them for fast food plac...
No comments:
Post a Comment