This was a popular phrase from last year. (But I think that its message is pretty much timeless.)
My friends tell me that I should say it without the final -u (ーう) that you usually see in deshou. It gives it a more abrupt stop and sense of, I don't know, urgency maybe.
今でしょ!(Ima desho!!) = The time is now! Now's the time!
And another interpretation is "Right now." I liked these little clips. Homemade imitations of commercials.
And this one was pretty funny. I don't know why so many of these "Ima desho" videos have kids in them.
"When you gonna study?"
"We're studying now, man!"
The "right now" translations reminded me of this Van Hagar classic. Amazingly, it's now over twenty years old.
I really like a lot of the Van Halen catalogue, but this one was one of my least favorite of their singles. I'm listening to it now to see if I have a different reaction than I did back then, since that sort of thing can happen.
For beginner to perhaps intermediate-level students, Japanese words, phrases, and expressions, as learned by an American living in Tokyo. . Some of it I absorbed from my surroundings--slang, abbreviated terms, or new katakana-ized words that have recently entered the Japanese language. Some words are straight-up conventional vocabulary that I've found helpful to know, either in the classroom (where I taught English) or in everyday life, and some words just make me smile.
Thursday, June 19, 2014
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
おつかれやま!!! (In romaji, "Otsukareyama!!!" In kanji, お疲れ山?)
All of my former students in Japan officially ended their school year this week, I believe. Some will return in April, others have graduat...
-
Two of the most helpful phrases I learned my first month in Japan were koko de and omochi kaeri . I needed to know them for fast food plac...
-
It was hard deciding on the first word. Should it be a word of enormous significance, a word of transcedence, a word deep in meaning? I deci...
No comments:
Post a Comment