According to the Wikipedia entry on "Yamato Nadeshiko":
Yamato nadeshiko (やまとなでしこ or 大和撫子) is a Japanese term meaning the "personification of an idealized Japanese woman", or "the epitome of pure, feminine beauty".[2] It is a floral metaphor, combining the words Yamato, an ancient name for Japan, and nadeshiko, a delicate frilled pink carnation called Dianthus superbus, whose kanji translate into English as "caressable child" (or "wide-eyed barley").
The term "Yamato nadeshiko" is often used referring to a girl or shy young woman[6] and, in a contemporary context, nostalgically of women with "good" traits which are perceived as being increasingly rare. However, Nadeshiko Japan is also widely used as the name for the Japanese national women's football team.
For a certain generation of people, the term is synonymous with a certain Fuji television drama. It's about a flight attendant who grew up extremely poor, the result of which is that she's resolved to marry a rich man. It's also about a talented but timid math scholar who has given up his career goals to take over the family fish market when his father dies. The two characters meet, of course, and they love an hate each other. There are other characters; although some of them are kind of iffy during the series, they pretty much all turn out to be likeable (to me). This is a link to drama.net, where you can see it:
www.drama.net/yamato-nadeshiko
The theme song is "Everything" by Misia, who has been called (by some of my students) Japan's greatest soul singer. Below is a video and compilation of some scenes from the show:
Note: Yamato Nadeshiko is not to be confused with another drama, Yamato Nadeshiko Shichi Henge, which I've never scene but which comes up high on Google and other search engine results.
For beginner to perhaps intermediate-level students, Japanese words, phrases, and expressions, as learned by an American living in Tokyo. . Some of it I absorbed from my surroundings--slang, abbreviated terms, or new katakana-ized words that have recently entered the Japanese language. Some words are straight-up conventional vocabulary that I've found helpful to know, either in the classroom (where I taught English) or in everyday life, and some words just make me smile.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
おつかれやま!!! (In romaji, "Otsukareyama!!!" In kanji, お疲れ山?)
All of my former students in Japan officially ended their school year this week, I believe. Some will return in April, others have graduat...
-
Two of the most helpful phrases I learned my first month in Japan were koko de and omochi kaeri . I needed to know them for fast food plac...
-
It was hard deciding on the first word. Should it be a word of enormous significance, a word of transcedence, a word deep in meaning? I deci...
No comments:
Post a Comment