I just learned this from a friend yesterday, a fellow teacher. We had just finished teaching a reading class, our chalkboard filled by our students with main points and more detailed information about Matilda, the Roald Dahl novel. Someone had done some incredible illustrations of the chapter "The Platinum-Blond Man." I was thinking that it would seem a waste to erase everything without first taking a photo, and my fellow teacher agreed. "So!" she said to the class. "If you want to, why don't you 写メ?" Half a dozen students took her advice, smart phones clicking away. Hopefully they'll remember that they took these pictures when final exams come around.
My friend and fellow teacher explained to me that 写メ(しゃめ, shame)is short for 写真メール, a する verb. The 写 (sha) is the first part of 写真 (shashin), and メ (me) the first part of メール (mail). Technically, it means to take a picture of something and then email it to someone. But maybe people are using it liberally, ignoring the email half of the definition.
When I searched it on YouTube, a lot of the top results were pretty pornographic. Not meaning to judge or condemn nudity or sexuality, but this isn't intended to be that kind of website, so I'm not posting those particular videos. But if you want to see them I think searching 写メ on YouTube will probably bring some interesting results. Searching 写メール actually brought me to quite different, more mainstream and family-friendly videos (i.e. lots of commercials with 写真メール in their descriptions, a number of them dating back to 2002). It seems that 写真メール is the older version of the even further shortened 写メ. I wonder if 写 will ever become an actual word.
Below is a G-rated video that came up from my 写メ search. Believe me, this wholesome an example wasn't all that easy to find!
For beginner to perhaps intermediate-level students, Japanese words, phrases, and expressions, as learned by an American living in Tokyo. . Some of it I absorbed from my surroundings--slang, abbreviated terms, or new katakana-ized words that have recently entered the Japanese language. Some words are straight-up conventional vocabulary that I've found helpful to know, either in the classroom (where I taught English) or in everyday life, and some words just make me smile.
Thursday, June 4, 2015
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
おつかれやま!!! (In romaji, "Otsukareyama!!!" In kanji, お疲れ山?)
All of my former students in Japan officially ended their school year this week, I believe. Some will return in April, others have graduat...
-
Two of the most helpful phrases I learned my first month in Japan were koko de and omochi kaeri . I needed to know them for fast food plac...
-
It was hard deciding on the first word. Should it be a word of enormous significance, a word of transcedence, a word deep in meaning? I deci...
No comments:
Post a Comment