Although a phonetic translation of アイアイ傘 (ai ai gasa) might suggest "love love umbrella," as ai (愛) means love, a kanji writing of the term is 相合傘, which does not use the character 愛. Enter 相合傘 into a translator (such as can be found at http://ejje.weblio.jp/content/Japanese-English+dictionary) and a definition will come up along the lines of "Umbrella under which a couple of man and woman walk close together."
I learned this from one of the Japanese teachers of English at a school where I teach. He had on the previous day seen a couple of our students, one male and one female, sharing an umbrella. He was good-naturedly teasing them as he used the anecdote to teach me this phrase.
When I checked for what kind of images this term would procure on the internet, I came across this picture:
And I thought to myself, Wait a minute, isn't that Yoona from SNSD (aka Girls' Generation, the megapopular Kpop group)? I clicked to go to the webpage, at
http://ticket-news.pia.jp/pia/news.do?newsCd=201207250001
and I realized that yes, it was her and her co-star from the drama Love Rain. I saw it sometime last year, and I recall that the yellow umbrella was an important device for the bonding of two main characters. I don't know if there's an equivalent phrase in the Korean language, but I'll ask some of my Korean friends and/or students.
In the realm of Japanese media, it seems that there's a song called アイアイ傘 performed by a boy-duet, テゴマス (Tegomass). The original video was hard to find; the links seem to be largely disabled or deleted, perhaps a decision by their record label. All I could find was this handheld camera video of a TV screen.
It's not the kind of music I generally listen to, but there were some karaoke covers which I found impressive for the singing.
For beginner to perhaps intermediate-level students, Japanese words, phrases, and expressions, as learned by an American living in Tokyo. . Some of it I absorbed from my surroundings--slang, abbreviated terms, or new katakana-ized words that have recently entered the Japanese language. Some words are straight-up conventional vocabulary that I've found helpful to know, either in the classroom (where I taught English) or in everyday life, and some words just make me smile.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
おつかれやま!!! (In romaji, "Otsukareyama!!!" In kanji, お疲れ山?)
All of my former students in Japan officially ended their school year this week, I believe. Some will return in April, others have graduat...
-
Two of the most helpful phrases I learned my first month in Japan were koko de and omochi kaeri . I needed to know them for fast food plac...
-
It was hard deciding on the first word. Should it be a word of enormous significance, a word of transcedence, a word deep in meaning? I deci...
No comments:
Post a Comment