My students taught me this a few days ago, although I can't recall the context in which it came up. This word, usually written in hiragana, is a fusing of the verb 構う (かまう、kamau, which means to take care of someone or something), and ちょだい (chodai, or please). Therefore 構うちょだい (kamau chodai) expresses the sentiment "please take care of me," or something to that effect. My students inferred that the word portrays someone who doesn't like to be alone. In other words, a somewhat needy person, someone who wants to be cared for.
There is a song entitled 「かまちょ」, not really the kind of music I usually listen to, but anyway here it is:
The other result that consistently comes up is the You Tube channel of a young woman who goes by the name せりまかこ (Seri Kamacho, or Serika for short). Her channel can be found at
https://www.youtube.com/channel/UCpQZ8F_1wcFAm6fzYz_YNZg
and this is one of the videos on her channel
For beginner to perhaps intermediate-level students, Japanese words, phrases, and expressions, as learned by an American living in Tokyo. . Some of it I absorbed from my surroundings--slang, abbreviated terms, or new katakana-ized words that have recently entered the Japanese language. Some words are straight-up conventional vocabulary that I've found helpful to know, either in the classroom (where I taught English) or in everyday life, and some words just make me smile.
Monday, July 13, 2015
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
おつかれやま!!! (In romaji, "Otsukareyama!!!" In kanji, お疲れ山?)
All of my former students in Japan officially ended their school year this week, I believe. Some will return in April, others have graduat...
-
Two of the most helpful phrases I learned my first month in Japan were koko de and omochi kaeri . I needed to know them for fast food plac...
-
It was hard deciding on the first word. Should it be a word of enormous significance, a word of transcedence, a word deep in meaning? I deci...
No comments:
Post a Comment