スタバ is short for Starbucks. The full word in katakana is スターバックス, but colloquially people usually leave out the -クス.
As in むずい, one might see a penchant forth shortening of words, but whereas むずい is a contraction of a Japanese word, スタバ is an easy-to-say version of an imported word, as is マック (Makku,), the Kanto region's abbreviation for McDonald's. (I'm sorry, I can't recall the Kansai word for McDonald's, but I remember that it is different.)
Well, in the end, it sounds reasonable to suppose that abbreviations are all there because they're easier to say. I have wondered how Kentucky Fried Chicken became ケンタッキー(Kentakki-); is it really easier than saying KFC? Maybe for speakers of Japanese. . .
I came across someone's blog entry about his experience at a Starbucks in Ginza. Having had some similar experiences, I understand what he's saying, but other Starbucks (and cafés in general) can be quite different. Much has been written to help foreigners to the country in developing a set of expectations, the better to navigate the culture, but I've found more variety and diversity here than I've read.
Anyway, the blog entry is here:
http://www.japaneseruleof7.com/navigating-a-japanese-starbucks/
The writer, a man named Ken Seeroi, has some things to say. . .I haven't read much of it, but I'll have to go back and check it out again.
For beginner to perhaps intermediate-level students, Japanese words, phrases, and expressions, as learned by an American living in Tokyo. . Some of it I absorbed from my surroundings--slang, abbreviated terms, or new katakana-ized words that have recently entered the Japanese language. Some words are straight-up conventional vocabulary that I've found helpful to know, either in the classroom (where I taught English) or in everyday life, and some words just make me smile.
Monday, April 29, 2013
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
おつかれやま!!! (In romaji, "Otsukareyama!!!" In kanji, お疲れ山?)
All of my former students in Japan officially ended their school year this week, I believe. Some will return in April, others have graduat...
-
It was hard deciding on the first word. Should it be a word of enormous significance, a word of transcedence, a word deep in meaning? I deci...
-
Two of the most helpful phrases I learned my first month in Japan were koko de and omochi kaeri . I needed to know them for fast food plac...
No comments:
Post a Comment